
Hogyan köszönünk?
Találkozáskor többek között mondhatod, hogy
Hello.
Good morning/afternoon/evening.
Elköszönéskor pedig
(Good) bye.
See you (later).
Ezeken kívül is vannak köszönési formulák, de a lényeg, amit magyarok gyakran elkövetnek: „hello”-val ne köszönj el, mert éppen olyan furcsa lenne, mint úgy köszönni valakinek találkozáskor, hogy „Bye.”

Amikor valamiért, amit elkövettünk, bocsánatot kérünk, leggyakrabban ezt a két szót/kifejezést használjuk:
My bad.
Sorry.
Figyelj oda, hogy ne keverd össze azzal, mikor csak azért kérünk elnézést, mert még csak most fogunk valamit tenni, pl. kérdezni valamit. Akkor az Excuse me-t használjuk:
Excuse me, is there sugar in this coffee?

Telefonban nem jó, ha úgy mutatkozol be, hogy „I am…(neved)”. Figyelj erre, mert ez gyakori hiba magyaroknál!
Amikor olyan helyzetben vagy, hogy a másik nem lát (pl. kopogsz az ajtón, vagy telefonálsz), akkor az angolban a „This is …(neved)” formulát használjuk.

Ha valaki azt kérdezi tőled: „Why don’t we go to the beach?„, akkor NEM azt várja, hogy felsorolj neki okokat, miért nem mentek a partra.
A „Why don’t we…?” az egy formula, amivel pont hogy arra tesz javaslatot, hogy menjetek.
Ezt ne feledd, mert vicces lenne, ha magyarázkodásba bonyolódnál.

Milyen formulák vannak, amikor felajánlod a segítséged valakinek?
A teljesség igénye nélkül:
Shall I…?
Let me…
I’ll…
Would you like me to…?
Mindehová csak mondd a cselekvést, amit felajánlasz. Pl: Shall I set your watch?
Let me set your watch.
I’ll set your watch.
Would you like me to set your watch?

A véleményedet kifejezheted szimplán az „I think...” formulával kezdve.
Ha azonban hivatalosabb közegben használod, akkor variálhatod is ezekkel a kifejezésekkel:
In my view…
In my opinion…
It seems to me that…
Fontos figyelni arra, milyen formulákat lehet barátokkal és milyet hivatalosabb közegben használni. Ha nem választasz jól, akár kínos helyzetbe is kerülhetsz.

Nem értettél valamit, amit a másik mondott? Véletlenül se úgy kérdezz vissza, hogy „What?”
Ez elég udvariatlan lenne. Inkább válassz ezek közül:
Sorry?
Pardon?
A „What?!?” inkább csodálkozáskor hangzik el. Pl.: „What?!? Should I eat this snail?”

Előfordul, hogy tökéletesen értjük, mit mond a másik, de nem értjük, valójában mit akar kérdezni, vagy mondani.
Ilyenkor a legegyszerűbb így visszakérdezni:
What do you mean?
A „mean” szót ismerjük jól tanulmányainkból: „What does INFLECTION mean?” – amikor nem tudjuk egy szó jelentését.
De bátran használd akkor is, ha azt szeretnéd, hogy a másik fejtse ki, mit is akar mondani.
Ezt a fordulatot nyelvvizsgásoknak külön ajánlom, mert ha hirtelen nem tudsz mit válaszolni egy kacifántos vizsgáztatói kérdésre, akkor ezt bevetheted.

Valaki mesél neked egy olyan történetet, amiben valami baj történt vele. Ha sajnálatodat szeretnéd kifejezni, azt mondhatod, hogy
„Poor you!”
Azt ne mondd, hogy „You poor”. Ha így kezded, akkor be kell fejezni valamivel, pl.:
„You poor soul”
Most, hogy végigrágtad magad ezen az oldalon, remélem, tisztázódott pár kommunikációs dolog. Szuper! Most már csak egy kérésem van: használd is, amit itt tanultál. Használat közben derül ki, mennyire sajátítottad el ezeket. Ha kiderülne, hogy nem eléggé, nyugodtan gyere vissza erre az oldalra. Nem szégyen! Gyakorolni, ismételni folyamatosan kell.