3 adu-ász nyelvtani szerkezet

Thumb up StalloneHa vannak olyan angol nyelvtani szerkezetek, amelyeken ha nem görcsölsz, akkor jobban és magabiztosabban beszélsz, akkor vannak olyanok is, amelyek gyakran használatosak beszédben is, és ha alkalmazod őket, legyőzhetetlen leszel, és mindenki (=vizsgáztató, külföldiek, tanáraid) azt fogja mondani, „Wow, ez igen! Milyen jól beszélsz angolul!”

A következőkben három ilyet mutatok meg. Csak vess be egyet, és meglátod az eredményét! (tovább…)

Nincs mit tenni!

Na figyelj, mert ez rém egyszerű szerkezet, és jól fogod tudni használni. Hogy sokan miért nem teszik? Mert ezt nem gyakoroltatják a nyelvkönyvek agyon, mint a bonyolult szerkezeteket…

There is nothing / nobody / nowhere to + ige

Ezzel kezdve a mondatot, ki tudod fejezni, hogy nincs mit tenni, nincs miért aggódni, nincs kivel beszélni… egyszóval valaminek a hiányát.

  • There’s nothing to do. (Nincs mit tenni.)
  • There’s nowhere to go. (Nincs hová menni.)
  • There’s nothing to worry about. (Nincs miért aggódni.)
  • There’s nobody to talk to. (Nincs kivel beszélni.)

Minden esetben a „to” szócskát egy ige követi, amely néha kiegészül egy vonzattal is (pl. az „about” a „worry” vonzata, és muszáj az ige után kitenni, mert nélküle csak annyit jelentene a mondat, hogy „Nincs mi aggódni.” – ez pedig ugye nem helyes…)

Találj ki magadnak még ilyen mondatokat és használd bátran! Egyszerű szerkezet, de nagyon hatásos!

Mennyire vagy benne biztos?

Vannak olyan segédigék, amelyek azt tudják kifejezni, mennyire vagy biztos abban, hogy igaz, amit állítasz.

Ha 100%-ig, akkor megszokott állító mondatot használsz:
He knows the answer. (Tudja a választ.)

De:

  • Ha 90%-ban biztos vagy benne (mert mondjuk előzményekből kikövetkeztetted), akkor a MUST segédigét használod. (Csak állító alakban állhat ebben az értelemben, azaz ne tagadd!!!)

He must know the asnwer. (Biztos tudja a választ.)

  • Ha csak 50%-ban vagy biztos benne, tehát igaz is lehet meg nem is, akkor a MIGHT segédigét használod.

He might know the answer. (Lehet, hogy tudja a választ.)

  • Ha 10%-ban vagy biztos benne, azaz inkább kizártnak tartod, hogy igaz lenne, akkor a CAN’T segédigét használod (csak tagadó alakban állhat ebben az értelemben!!! Így ez a MUST ellentéte)

He can’t know the answer. (Kizárt, hogy tudja a választ.)

Továbbá:

Mindez múlt időben is létezik, és ez az igazán szuper jó szerkezet! Ezzel mindenkit leveszel a lábáról! Minden tanítványom, aki elsütötte ezek használatát (pl. nyelvvizsgán), mindig csodás pontszámokat kaptak!

A szerkezet képlete: must / might / can’t + have + past participle (azaz harmadik alak)

Tehát:

  • He must have known the answer. (Biztos tudta a választ.)
  • He might have known the answer. (Lehet, hogy tudta a választ.)
  • He can’t have known the answer. (Kizárt, hogy tudta a választ.)

Igaz, vagy csak azt mondják róla?

Sokan szenvednek a passzív szerkezettől! De tanulj meg egy kifejezésnek is felfogható passzív szerkezetet tartalmazó mondatkezdést, és áhítattal fognak Rád nézni!

He is said to + ige

  • He is said to be really generous. (Azt mondják róla, nagyon adakozó.)
  • They are said to like rock music. (Azt mondják róluk, szeretik a rock zenét.)
  • Julia is said to sing well. (Azt mondják, Julia jól énekel.)

Nem bonyolult, ugye? Mégis tarol! Szuper jó szerkezet! Azzal kezded, akiről valamit mondnak, majd az ahhoz illeszkedő létige, majd a said to, végül az ige. Használd bátran!

Te milyen szerkezeteket vetsz be adu-ászként?

 

7 angol nyelvtani szerekezet, amire nincs szükséged

Szoktál ilyeneket mondani?

Would you be so kind as to help me?
He showed us his expensive new small white Japanese plastic pendrive.
I stood up and left after I had finished.
Never in my life have I seen that!
Being shy, he doesn’t make friends easily.
Having asked all his questions, he left.
She said that she would arrive in time.

Ne ijedj meg, én sem! Vagy csak nagyon ritkán. Miért? Mert egyrészről ki lehet fejezni ugyanezeket a gondolatokat más, könnyebb szerekezetekkel, amelyek természetesebbnek is hatnak beszéd közben. Másrészről, sok szerkezet ezek közül inkább írásban alkalmazandó, szóban nem beszélünk így. Olvass tovább és meglátod, mik azok a trükkök, melyekkel a fenti szerkezeteket elkerülheted, mégis jól fogsz beszélni angolul!

(tovább…)

Egyébként tudod mi az eredménye, ha ezeket a szerkezeteket használod beszéd közben? Azt leszámítva, hogy ha nem jön flottul, jól lelassítja a beszédedet, úgy fogsz hangozni, mint egy nyelvkönyv hanganyaga. Tipikusan „tankönyvi angol”-t fogsz beszélni! Ami messze nem olyan, mint a valódi, használt angol!

Nem a Te hibád! Sajnos a legtöbb itthon elérhető angoltanulási lehetőség a tankönyveknek és a módszereknek, (no meg a teljesítmény-orientált céloknak, mint pl. nyelvvizsga) köszönhetően a tankönyvi angolt ülteti beléd. Hallottál már olyat a tanárodtól, hogy „Egész mondatban válaszolj!”? Ez vajon a valós kommunikációt segíti? Dehogy! A nyelvtant gyakoroltatja. A mindennapi kommunikációban RENGETEG a törtmondatos válasz, hiszen az a természetes:

„Mit néztetek meg tegnap a moziban?”
„A Ludas Matyit.”

Ugye nem válaszolnál így: „Tegnap a moziban a Ludas Matyit néztük meg.”

Ha viszont megszokod, hogy teljes mondattal válaszolj órán, nagy valószínűséggel ezt teszed akkor is, amikor egy külföldivel beszélgetsz. Ugyanígy, ha megszokod, hogy a fenti szerkezeteket órán szóban használod, a való életben is fogod. Pedig sokszor felesleges, sőt egyenesen furcsa!

Mit tehetsz akkor? Nézzük:

Would you be so kind as to help me?

Would you be so kind as to…? simán helyettesíthető egy „could”-dal, hacsak nem éppen a királynővel beszélgetsz:

Could you help me?

He showed us his expensive new small white Japanese plastic pendrive.

Kedvencem a melléknevek sorrendje. Te már megtanultad? Elárulom, hogy én igen, de csak azért, hogy tanítani tudjam. Hogy használom-e? Nope! Rendszerint 2-3 melléknévnél többet SOHA nem használtam még bármi jellemzésére, és gyakran még ezeket is külön mondatba foglalom. Pl.:

He showed us his new Japanese plastic pendrive. It was small and white and definitely expensive.

Mit gondolsz, az ilyen mondatok előtt átgondolom, mi a melléknevek helyes sorrendje? Nem. Mondom ahogy természetesen jön. Lehet, hogy Te még nem gyakoroltad annyit, mint én, és nem jön természetesen, de mi lehet a legrosszabb akkor, ha rossz sorrendet használsz? Változik bármit a mondandód jelentése? Félreérthető lesz? Hát nem! Tehát ezen ne görcsölj, inkább mondd, ahogy eszedbe jut, mintsem órákat tölts a szavak helyes sorrendjének tudományos kisilabizálásával!

I stood up and left after I had finished.

Past Perfect – Te is rettegsz tőle? Igazán szép szerkezet, de simán meg lehet lenni nélküle. Ugye arra használjuk, hogy azt fejezzük ki, valami hamarabb történt egy másik cselekvéshez képest. De mi van akkor, ha a múltbeli cselekvéseket a cselekvések tényleges sorrendjében meséljük el? Voila! Máris elhagyhatjuk a Past Perfect-et, Past Simple-t használva mindenhol:

I finished, so I stood up and left.

Never in my life have I seen that!

Inversion. Ezt leginkább azok ismerik, akik legalább középfokú nyelvvizsgára készülnek. Vannak olyan helyzetek az angolban, amikor egy állító mondatot kérdő formában kell kifejeznünk. A leggyakoribb eset az amikor olyan szavakat hozunk előre a mondat indításaképp, amelyeknek nem ott a helyük. Ebből a leírásból egyből adódik, hogy abban a pillanatban, hogy a helyükön használod őket, nem kell az egyszerűen összeállítható állító mondatodból kérdőt formázni. Tehát:

I have never seen that in my life!

Tanulság: tanuld meg az alap angol szórendet, és nem lesz problémád.

Being shy, he doesn’t make friends easily.

Participle clauses. Imádom, gyönyörű, de szóban elég ritka. Hidd el, szóban, még a legválasztékosabban beszélő anyanyelvűek is az egyszerűségre törekednek, ill. az a természetes megnyilvánulásuk! Őszintén, a magyarban gyakran beszélsz így: „Félénk lévén nem barátkozik könnyen.”?

Ehelyett legvalószínűbben így fogod hallani a fenti mondatot:
He’s shy so he doesn’t make friends easily.

Having asked all his questions, he left.

Előidejűséget kifejező participle clause. Olyan, mint az előző, csak azt mutatja, egy cselekvés hamarabb történt egy másiknál. Hasonlót már mutattam fentebb. Igen, a Past Perfect-nél. Itt is ki lehet kerülni azzal a módszerrel, ha egyesítjük a Past Perfect-nél és a Participle clauses-nál leírt technikát: Két rendesen kifejtett cselekvő tagmondatot hozunk létre és a cselekvés sorrendjében említjük, Past Simple-t használva:

He asked all his questions and left.

Mennyivel egyszerűbb, igaz? És még természetesen is hangzik!

She said that she would arrive in time.

A függő beszéd sokak mumusa. Okkal! Túl-használásra tanítanak minket a tankönyvek. Persze, meg kell érteni a függő beszéd lényegét, de nagyon fontos azt is észrevenni, hogy az esetek 90%-ban (igen, 90!!!), olyan mód ki lehet kerülni, hogy még a nyelvvizsgán is csodás pontszámokat produkálsz! Módszer: nézd meg, mit fejez ki az idézett mondatod: ígéretet, fenyegetést, döntést, utasítást, stb., majd kezdd a mondatod olyan igével, ami azt kifejezi. Ezek után használd annak a szónak már rég megtanult szerkezetét.

A fenti mondat esetében az eredeti mondat „I’ll arrive in time.” egy ígéretet fejez ki, tehát kezdheted a mondatodat úgy, hogy „I promise”. A promise után to+ige kell, ami rettentő egyszerű szerkezet, sokkal könnyebb, mint a függő beszéd. Tehát a mondat ez lesz:

She promised to arrive in time.

Ha nagyon akarnék, még találnék olyan szerkezeteket, amelyeket az anyanyelvűek sem igazán haszálnak beszédben (pl. Future Perfect)! De ha már csak az itt részletezetteket elkerülöd, sokkal könnyedebben és magabiztosabban tudsz majd kommunikálni. Fontos, hogy ne görcsölj egy-egy jól hangzó nyelvtani szerkezet felett, inkább fejezd ki magad egyszerűen!

Mutassak olyan módszert, ahol rászoksz azokra a nyelvtani szerkezetekre, amelyek természetesek szóban? Ahol a tankönyvi angol helyett végre a valódi angolt kezded használni magabiztosan? Nézd meg ezt!>>

Amerikában bármi megtörténhet… Veled is!

…avagy sokkoló élményeim Amerikában 3

SF Pride

San Francisco-ban járunk, 1997-ben. Éppen próbálom túltenni magam a San Francisco Pride adta sokkon. Nem a kulturált, színvonalas és szórakoztató melegfelvonulás a megdöbbenésem tárgya, hanem facér nőként nehezen viselem, ahogy a hiper-jól kinéző pasik közvetlenül mellettem, nem a felvonulás résztvevőiként, gyengéden átölelik egymást. Nem hivalkodóak, nem túl intimek, de nekem fáj! (tovább…)

A felvonulást megnéztem, megtapasztaltam. Indulok hazafelé. Ránézni nem merek egyetlen férfire sem – hátha nem nőként tekint rám. Furcsa érzés. Eddig eszembe sem jutott.

Aztán éneklésre leszek figyelmes. Hátranézek, és egy fiatal színes bőrű férfi sétál mögöttem, önmagát szórakoztatva éneklésével. Hamarosan utolér, de már nem énekel.

“It was nice” – mondom neki.

“Like Rhythm and Blues?” – kérdezi csak így egyszerűen, majd szinte meg sem várja őszinte igenlő válaszom, már énekel is újra. Nekem. Csak nekem. A sarokig. Ott elköszön, és elválnak útjainak.

Nem tudom ki volt, nem tudom, hová ment. Azt tudom, hogy én izgatott örömmel és zenével a szívemben tartok visszafelé a szállásomra. A SF Pride-kavarta vegyes érzelmek még élnek bennem, és a nekem szóló privát egyperces koncert élménye is. Tudom, hogy ez a nap sokáig nem merül feledésbe. Még most, 2013 végén is tisztán emlékszem mindenre.