Meglepő angol kiejtési sajátosság

Képtalálat a következőre: „rap music”Van egy érdekes dolog az angolban, amiről kevesen tudnak. Pedig ez határozza meg azt, angolos-e a hangzásod vagy magyaros. De ez az oka annak is, miért hangzik a magyar RAP zene idétlenül, míg az angol szöveg gördülékenyen simul a rappelő ajkaihoz.

Tudod mi ez a kiejtési sajátosság?

Úgy hívják:

(tovább…)

ritmus.

Egyértelmű, hogy van köze a zenéhez, igaz? 😉 De mutatom, a beszédben mit jelent:

Az angolban vannak hangsúlyos és hangsúlytalan szótagok. Ezek lehetnek egy szón belül is, de egy mondaton belül is.

Pl. egy szóban: information – ez 4 szótag: in – for – ma – tion. Ebből a 4-ből kettő hangsúlyos, azaz erősen ejtendő (ez az “in” és a “ma”), míg a másik kettő hangsúlytalan, azaz el kell harapni.

Egy mondaton belül: What can I do with this information?

Hangsúlyos szótagok: What, do, in, ma

Hangsúlytalanok: can, I, with, this, for, tion

Hogy átlásd – a vastag a hangsúlyos: What can I do with this information?

A beszéd ritmusát az angolban az adja, hogy két hangsúlyos szótag között UGYANANNYI idő alatt mondod ki a többi szótagot. Tehát pl. a “can I” kimondására ugyanannyi idő áll a rendelkezésedre, mint pl. a “tion” kimondására, pedig a “can I” 2 szótag, a “tion” viszont csak 1.

Hogy gyakorold?

Ha van metronómod, akkor indítsd el egy kellemes sebességen (pl. másodpercenként egy ütéssel), és amikor a metronóm üt egyet, akkor mondd ki a hangsúlyos szótagot, a következő ütésig pedig a hangsúlytalanokat. Ha megy, gyorsíthatsz. 🙂

Na jó, nem minden háztartásban van metronóm. Akkor tölts le egy metronóm appot, vagy kérj meg valakit, hogy üsse a ritmust neked (kanállal az asztalon, vagy tapsolva), te pedig mondd ki a fenti mondatot ritmusra. Fontos: ne a segítőd igazodjon hozzád, hanem TE az ő általa ütött ritmushoz! 😉

Valahogy így kellene hangozzon (az első három a ritmusra ütött gyakorlás, a 4. pedig az, ahogy a való életben hangzik):

Ha többet szeretnél tudni arról, hogyan sajátíthatod el az angolos hangzást, itt találhatsz még útmutatást.

Miért nehéz a magyaroknak az angol kiejtés?

pronunciation-wordcloudMielőtt bármit is mondanék, kérlek válaszold meg a kérdést magadra nézve: Neked miért nehéz az angol kiejtés?

A legtöbben azt válaszolják, hogy azért, mert olyan hangok vannak az angolban, amelyeket egy magyar képtelen kiejteni. De vajon tényleg így van?

Gondolom nem lepődsz meg ha 20 év kiejtés tanítás után azt mondom, nem egészen. Összeszedtem Neked azt a 3 dolgot, ami úgy keseríti meg az életedet, hogy lehet, nem is tudsz róla. Jó hír: ha elkezdesz figyelni rájuk, a kiejtés sokkal kevesebb fejfájást fog okozni. Sőt! Lehetsz egész nyugodtan szárnyalóan bizakodó is: nem csak fejfájást nem fog okozni a kiejtés, de elkezded élvezni a fejlesztését, mert olyan lesz, mintha egy nagyon gyorsan ható kapszulára leltél volna. Kezdhetünk?
(tovább…)

Hangok

Jó, igen, a hangok nem könnyűek, bár igazából nem is így fogalmaznék. A hangok könnyűek, csak valószínűleg soha senki nem magyarázta el neked, hogyan is kellene az egyes hangokat kiejteni. Így azt gondolod, ahhoz, hogy ki tudd ejteni őket, minimum olyan hallásodnak kellene lenni, mint Mozart-nak, és iszonyú tehetségesnek kellene lenned.

Megnyugtatlak, nem így van. Egész egyetemista koromig nekem sem tanította senki a hangok kiejtését, így nem is volt valami jó kiejtésem. Aztán amikor megismertem, hogyan is kell valójában kiejteni az egyes hangokat, rájöttem, hogy ez elég könnyen megtanulható – nekünk, magyaroknak is. Én az amerikai angolhoz vonzódom, és ennek a hangjait tanultam meg. Te is válaszd ki, melyik akcentus tetszik a legjobban, és ismerd meg egyesével, hogyan kell a hangokat kiejteni.

Ha még ennek sohasem futottál neki (vagy nem jól), akkor azt hiheted, lehetetlen küldetés. De nem az. Azért nem az, mert hozzávetőlegesen 40-50 különböző hang található egyetlen akcentuson belül, amiből ha csak napi egyet tanulsz meg és gyakorolsz, max. 2 hónap alatt minden hangot elsajátítasz. Ez olyan lehetetlennek hangzik? Nekem olyannyira sikerült, hogy mai napig Amerikainak gondolnak, amikor angolul szólalok meg. Ez neked is sikerülhet!

Szóhangsúly

Erre gondoltál, mint nehézség? Fontossága megkérdőjelezhetetlen, mert képzeld, ha nem jó helyre teszed egy szónak a hangsúlyát, olyannyira megváltozik az adott szó karaktere, hogy felismerhetetlenné válik.

Nem rég csináltam szórakozásból egy tesztet: angol anyanyelvűeknek mondtam ki angol szavakat úgy, hogy rossz helyre tettem a hangsúlyt. Kíváncsi voltam, mennyi idő alatt jönnek rá, mit mondtam. Döbbenetes kimenetele lett: a legjobb eredmény az volt, amikor 3 másodperc alatt jött rá az egyik az adott szóra! Átlagban pedig 4-5 másodpercre volt szükség. Tudod, mit jelent ez? Hogy ha nem jó helyre teszed a szavak hangsúlyát, lényegtelen, milyen gyönyörűen ejted ki a hangokat, nem fognak érteni!!! 4-5 mp alatt már egy egész mondatot kimondasz, de a hallgatóságod leragad annál a szónál, amit nem értett meg. Nem azért veszíti el a fonalat, mert “szórakozik veled”, hanem mert tényleg meg akar érteni Téged, de nincs egyszerű dolga.

Tanulság: magyar beidegződésként alapból azt gondoljuk, hogy a szavakat az első szótagjukon kell hangsúlyozni, hisz mi az anyanyelvünkön így csináljuk. De az angolban nem így van. Kérlek, figyelj erre, és tanuld meg a szavak helyes hangsúlyozását. Vannak erre konkrét szabályok, szerintem azok megismerésével kezdd, és akkor nem kell minden egyes szót külön-külön megtanulni.

Segítségképp itt egy szabály:

Ha egy melléknév -ic vegződésű, a fő hangsúly mindig az -ic előtti szótagon van. Pl: ecoNOmic, roMANtic, probleMAtic, stb.

Hanglejtés

Ez adja az angolos hangzásod sava-borsát. Nekünk, magyaroknak nagyon furcsa az, hogy az angol anyanyelvűek mennyire énekelve beszélnek. De nekik ez a természetes. Érdemes elsajátítani a választott akcentusod jellegzetes hanglejtését, mert óriásit dob a megítéléseden. Arról nem is beszélve, mennyivel könnyebben érthetővé válsz általa, hisz alátámasztod a hangoddal a mondandódat.

Ennek elsajátítása vagy nagyon nehéz, vagy nagyon könnyű – attól függ, mire vagy “hajlandó”. Nehéz akkor, ha magadtól szeretnél rájönni, mit hogyan mondanak. Viszont végtelenül könnyű, ha egyszerűen belehelyezkedsz az angol nyelvbe. Hallgass sok angol szöveget (a választott akcentusból): hangoskönyvet, rádiót, filmeket, és engedd át magad a hangzásának. Aztán kezdd el utánozni a beszélőket, és szorgalmadtól függően előbb-utóbb átveszed az angol dallamát.

Nem csak ez a 3 dolog okozhat nehézséget a magyaroknak, hogy elsajátítsuk az angolos hangzást, hiszen a kiejtésnek 7 összetevője van, de ez a 3 az, amelyen ha változtatsz, óriási különbség lesz a mostani és a jövőbeni angolod között. Nem véletlenül szentelünk külön alkalmat a Bar-ANGOL-ások során is a kiejtés-fejlesztésnek – vallom, hogy a magabiztos beszéd elengedhetetlen hozzávalója.

Neked miért nehéz az angol kiejtés? Elpanaszolod nekem?

Miért értjük nehezen az angol anyanyelvűeket?

puzzled-guyIsmerős az a jelenség, hogy ha olyan külföldivel beszélsz, akinek nem angol az anyanyelve, akkor őt egész jól megérted? De amint egy angol anyanyelvűvel találod szemben magad, máris úgy érzed, az elmúlt évek angol tanulása kidobott idő volt, mert alig értesz bármit abból, amit hablatyolnak neked.

Miért van ez? És hogy lehet ebből kikecmeregni?

Nézd meg, erről írok! (tovább…)

Akcentus

Az akcentust sokan teszik felelőssé azért, hogy nem értik az angolt. De ha belegondolsz, tanulmányaid során leginkább angol anyanyelvűek által mondott felvételeket hallasz, tehát ezt kellene a legjobban értsd.

Arról nem beszélve, hogy minden külföldi beleviszi a beszédébe a saját akcentusát, tehát a nem angol anyanyelvűeket még nehezebben kellene érteni.

Tehát a jelenség okát nem az akcentusban kell keresni, bár kétségtelen, hogy ez is közrejátszik abban, mennyire értjük meg a másik beszélőt – de ez nem csak az anyanyelvűekre vonatkozik.

Kiejtési szabályok ismeretének hiánya

Na, már megint szabályok! – gondolhatod. Minek kellene tudni kiejtési szabályokat?!?

Több, mint 20 éve vagyok angoltanár, és mindig is nagy hangsúlyt fektettem a kiejtési szabályok ismertetésére. Tudod miért? Nem azért, mert neked is tudnod kell őket. Nem, ez a nyelvészek dolga.

Hanem azért, mert ha nem ismered őket, nem is hallottál gyakran előforduló kiejtési jelenségekről, akkor észre sem veszed őket! Csak annyit tapasztalsz, hogy nem érted mit mondtak neked. Aztán pedig amikor leírva látod ugyanazt, csodálkozva nézel, hogy nem értetted, pedig minden szót ismersz. Ismerős?

Milyen kiejtési jelenségekkel kellene tisztában legyél?

Két fontos dolgot emelnék ki:

gyenge (hangsúlytalan) alakok használata

Ha azt várod, hogy egy angol-ajkú minden egyes szót érthetően és szépen kimond, mint mi magyarok, akkor teljesen el leszel veszve, ha meg kell őt érteni. Ugyanis az angolban vannak teljes értékű szavak, és ún. funkciószavak. A teljes értékű szavak azok azok, amelyek fontos jelentést hordoznak (igék, főnevek, melléknevek, határozók), míg a funkciószavak azok, amelyeket csak azért használunk, hogy nyelvtanilag helyesen összeállított mondatokban használjuk a jelentést hordozó szavakat. Ilyenek pl. a segédigék, névmások, névelők.

Talán kezded sejteni: azt fogják az angolok szépen, érthetően kiejteni, ami jelentéssel bír, és bizony sajnos elharapják (=gyenge alakban ejtik) azokat, amelyek “csak” nyelvtani funkciót töltenek be. Ha ezt nem tudod, azt sem fogod tudni, mi lehetett az a szó, amit elharaptak. Pedig jó hír: alig több, mint 50 olyan szó van, amit el lehet harapni! Ha megtanulod őket, máris jobban fogod érteni a beszélt angolt! 🙂

szavak kötése

Rengetegszer döbbentettem már meg embereket, amikor bemutattam, mi történik két szó találkozásakor. Mert vannak olyan szavak, amelyek közömbösek egymásnak és semmi sem történik, amikor találkoznak. De vannak olyanok, amelyek annyira bejönnek egymásnak, hogy valamilyen módon egybeolvadnak. Pl. ha kimondod azt a mondatot, hogy “I like it.”, akkor az olyan, mintha azt mondanád, “Áj láj kit.” A like odaadja a “k” hangját az utána álló szónak. Te pedig eszeveszetten keresed a “lie” és a “kit” szó jelentését, mert azt hallottad “I lie kit”. És sehogy sem áll össze a kép.

Érdekes, igaz? És akkor még csak egyetlen jelenséget mutattam meg, milyen módokon tudnak szavak megváltozni, ha egymás mellé kerülnek. Hidd el, pusztán ezen jelenségek megismerésével is rengeteget fejlődik a hallott szövegértésed.

Kellő angol hiánya

Napi hány órában hallasz angol anyanyelvűt beszélni?

Ha már tökéletesen érted az angol anyanyelvűeket, akkor neked nincs rá szükséged, hogy napi több órában angolt hallgass. De ha ez nem így van, óriásit lendíthetsz a hallott szövegértéseden pusztán azzal is, ha átállsz a dolgok angolul való hallgatására. Ezt a szaknyelv úgy hívja “sufficient amount of exposure”, azaz megfelelő mennyiségű (angolnak való) kitétel.

Miket tehetsz?

  • A háttérben, míg teszel-veszel, angol nyelvű rádió szóljon. Nem baj, ha nem értesz benne mindent, és az sem, ha nem tudsz odafigyelni rá. Ennek az a lényege, hogy az angol intonáció a fejedbe kússzon. Mi magyarok annyira laposan beszélünk az angolokhoz képest, így ha nem hallasz sok angol beszédet, esélyed sincs, hogy felszedd az angolos intonációt!
  • A filmjeidet nézd angolul. Pláne ha IP TV-d van. Egyszerűen állítsd angolra az épp aktuális filmet! Ha ez így nehéz, nézz feliratos filmet, de a nyelv, amit hallasz, az angol legyen. Itt például kedvenc sorozataidat nézheted meg angolul, legtöbbet akár felirattal.

Ezek az én tapasztalataim és bevált gyógymódjaim. Neked van saját tapasztalatod? Te rájöttél már, miért érted nehezen az angol anyanyelvűeket?

 

Dalszövegekből lehet tanulni?

music-304709_640Sok angoltanár óvva int attól, hogy dalszövegekből tanulj angolul, mert azok sokszor nyelvtanilag hibásak, túl informálisak, és különben is a szókincsük elég limitált.

Mindebben van igazság, én mégis arra biztatlak, használd a dalszövegeket angolod fejlesztésére. Egyrészt élvezetesebb így tanulni, hisz észre sem veszed, hogy tanulsz. Másrészt olyan könnyedén a hosszútávú memóriádba égeti mindazt, amit megtanulsz belőle, hogy ennél könnyebb módot nem is találhatnál rá.

De akkor mégis mit és hogyan tanulj dalszövegekből? Elárulom, és meg is mutatom egy slágeren keresztül. (tovább…)

Első és legfontosabb az, hogy mit tanulhatsz. Szókincset mindenképpen bővíthetsz dalszövegekkel, mert az igen ritka, hogy egy szót nem jól használnak egy dalban. Kiejtést is jó dalból ellesni, mert az angol eleve dallamos nyelv – nem véletlen a zene nyelve. Nyelvtant viszont csak akkor érdemes belőle tanulni, ha megbizonyosodsz előtte róla, hogy helyes szerkezeteket használ az énekes. Gyakran előfordul, hogy egy-egy nyelvtani szabályt figyelmen kívül hagynak a zeneiség kedvéért (értsd: a dallam úgy jobban kijön).

Hogyan tanulj? Ahogy mondtam: bizonyosodj meg róla, helyes-e a benne lévő nyelvtani szerkezet. Nézz utána, kérdezz rá. A szavak jelentését pedig próbáld meg kitalálni a szövegkörnyezetből, de ezúttal ne elégedj meg ennyivel! Nézd is meg a jelentést a szótárban, hiszen a dalszöveg is egy vers és a versek néha költőiek – tehát nem biztos, hogy pontosan az lesz a szó jelentése, amit gondolsz! Aztán ha mindezzel megvagy, hallgasd az adott dalt ameddig meg nem unod. 🙂

Most pedig jöjjön egy példa. Megmutatom, mit tanulhatsz Johnny K. Palmer Breakaway c. számából.

Indítsd el a videót, élvezd a történetét és a zenét, majd olvasd el a dalszövegét a videó alatt! Megtalálod a szöveggel együtt a fordítást is, és figyeld a számozott elemeket is, mert abból fogsz sokat tanulni! 😉

And I can’t break away, break away
Now you’re gone1, and I can’t break away
From your love

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Elmentél, és én nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

Today I took your picture off the wall
But when I close my eyes it’s still you I see2
Lord knows I tried to forget it all
But it’s all no use3 I can’t let it be4

 Ma levettem a képedet a falról
De még így is téged látlak, amikor becsukom a szemem

Isten a tanúm: megpróbáltam mindent elfelejteni
De minden hiába – nem vagyok képes rá

I know you’re movin’ on but
Right now I don’t feel that5 strong
And I keep falling6 back to love

Tudom, hogy Te tovább léptél, de
Most én nem érzem magam ennyire erősnek
És folyton újra beléd szeretek

And I can’t break away, break away
Now you’re gone, and I can’t break away
From your love
And I can’t break away, break away
Set me free ‘coz7 I can’t break away
From your love, your love, love, love

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Elmentél, és én nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Szabadíts fel, mert nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

I tried so hard not to let it show
So I hide away playin’ masquerade
I wish I could stop and let it go
But I still believe we were meant to be

Olyan nagyon próbáltam, hogy ne látszódjon rajtam
Így elrejtőztem, megjátszva magam

Bárcsak abbahagyhatnám ezt és elengedhetném
De még mindig hiszem, hogy egymásnak voltunk teremtve

I know you’re movin’ on but
Right now I don’t feel that strong
And I keep falling back to love

Tudom, hogy Te tovább léptél, de
Most én nem érzem magam ennyire erősnek
És folyton újra beléd szeretek

And I can’t break away, break away
Now you’re gone, and I can’t break away
From your love
And I can’t break away, break away
Set me free ‘coz I can’t break away
From your love, your love, love, love

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Elmentél, és én nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Szabadíts fel, mert nem tudok elszakadni
A szerelmedtől


És most nézzük, mi mindent tanulhatsz ebből a dalszövegből!

1.) You’re gone.

Ha azt kellene mondanod angolul, hogy “Elmentél.”, valld be, valami olyasmivel próbálkoznál: “You went away.” Igazság szerint ezzel nincs is semmi baj, csak sokkal de sokkal angolosabb és természetesebb , ha a “You’re gone.” kifejezést használod. Ez a beszélt nyelv. 🙂

2.) It’s still you I see.

Figyelj, mert ha a dalnak eme sorára emlékezni fogsz, két szerkezetet is fogsz tudni használni!

Az egyik a kiemelő szerkezet: It’s…

Bármit kiemelhetsz vele: személyt, helyet, tárgyat, stb. Pl.:
It’s the park where we met. – A park az, ahol találkoztunk.
It’s my best friend who helped me. – A legjobb barátom az, aki segített.
It’s my watch that I bought here. – Az órám az, amit itt vettem.

A másik az “aki” vagy “ami” szavak elhagyhatósága

Ha nem hagyom ezeket el, úgy hangozna a fenti mondat: It’s still you who I see.
A “who”-t akkor hagyhatjuk el, ha a folytatás valamilyen névmás vagy főnév, tehát a következő tagmondat alanya. Itt a folytatás: “I”, tehát egy névmás.

További példák dalszövegekből, amikor elhagyható az “aki” vagy az “ami”:
You’re the one I love.
You’re the one I need.
You’re the only one I see. (Beyonce: Love on top)

It’s more than enough just to be the man you love (Il divo: The man you love)

Bár az csak lehetőség, hogy elhagyd ilyenkor az “aki” vagy “ami” szavakat, de – a nyelvtanulók pechére – minden angol anyanyelvű elhagyja az esetek többségében (99%). Először furcsa, de hidd el, hozzá lehet szokni! 😉

3.) No use

Ez annyit tesz: nincs értelme, hiábavaló. Érdemes megjegyezni, mert vélhetőleg már számodra sem  új szavakból áll, csak együtt is meg kell tanulni a jelentését!

4.) I can’t let it be

Először is a fordításról: az hogy “nem vagyok képes rá” az szabadfordítás. Szó szerint azt jelenti: “Nem tudom hagyni, hogy így legyen.”  Azért nem így fordítottam, mert nem igazán magyaros. De nézzük, mit tanulhatsz belőle:

Azt, hogy a let (hagyni) ige után szótári alakban áll az ige, ami azt fejezi ki, mit hagy valaki. További példák:

Let me go. – Hagy menjek. (=Engedd meg, hogy menjek.)
Let them play. – Hagyd őket játszni.
I let my children solve their own problems. – Hagyom, hogy a gyerekeim megoldják a saját problémáikat.

5.) that strong

A “that” szócska erősen beszélt nyelvi, informális fordulat! Azt jelenti “nagyon” “annyira”. További példák:

It’s not that easy. – Nem olyan könnyű.
I don’t like it that much. – Nem tetszik annyira nagyon.

6.) keep falling

A “keep” ige után az ige ing-es alakban áll, így együtt azt jelentik: folyton csinál vm.t. További példák:

Keep smiling! – Mosolyogj mindig!
He kept asking questions. – Állandóan kérdezgetett.
They always keep me waiting. – Mindig megvárakoztatnak.

7.) coz’

A “because” beszéltnyelvi változata. Onnan jön, hogy eleve a szó második szótagján van a hangsúly “beCAUSE” és ezáltal a “be” alig hallatszik normál esetben. Akkor meg minek törni magunkat, hogy kimondjuk?!? Ettől kap a nyelvtanuló frászt, mert emiatt nem értik az angolul beszélőt. De ha Te erről a jelenségről tudsz (mert ez nem csak ennél a szónál van így), máris jobb lesz a szövegértésed! 🙂


Szóval, mit gondolsz a dalszövegekről? Írd meg nyugodtan hozzászólásban!

 

Hogy élhet az “m” “b” nélkül?! – “mb”-végű szavak kiejtése

Mi a közös a következő szavakban?

comb comb  tomb tomblamb lamb bomb Bomb climb climb ?

Ugye észrevetted: mind “mb”-re végződik. Miért érdekes ez?

Mesélek Neked egy észveszejtő történetet, mely századokkal ezelőttre nyúlik vissza… (tovább…)

scribeAmikor még nem volt szkenner és nyomtató, de még könyvnyomtatás sem, az egyetlen módja az iratok duplikálásának a másolás volt. Kézzel. Ez külön szakma volt – aki ezt a mesterséget végezte, úgy hívták: scribe. Azért kapta a fizetségét, hogy kódexeket és egyéb iratokat másoljon.

De pontosan mire is kapta a pénzét? Arra, hogy hány betűt írt le a másolás során. Leleményes másolók ezért kitaláltak pár szabályt, amivel legálisan több betűt írhattak a másolatba, mint az eredetibe. Így vált lehetségessé, hogy olyan szavak születtek, melyekbe “felesleges” betűk kerültek.

Abban az értelmben feleslegesek, hogy noha írjuk őket, ejteni nem ejtjük, és még csak nem is befolyásolják a szóban elhelyezkedő hangok kiejtését. Abból a szempontból viszont egyáltalán nem feleslegesek, hogy több pénzt jelentettek a másolóknak…

Na de vajon akkor hogyan kell kiejteni a fenti szavakat? Melyik az a betű, amely nem kerül kiejtésre? Rájöttél már? Ez a betű a “b”.

Tehát mostantól ha szó végén “mb”-t látsz, tudd, hogy a szó valójába az m-nél véget ér, és meg se kíséreld a “b”-t kiejteni. Még akkor sem, ha amúgy legálisan áll a “b” a szó végén, mint a “bomb” esetében.

A legjobb az egészben az, hogy ez akkor is így marad, ha jellel vagy raggal látjuk el (pl. többesszám vagy múlt idő) ezeket a szavakat. Pl. combs, climbed – egyikben sem ejtjük a pénzhozó “b”-t.

Te ismerted ezt a kiejtési szabályt? Akárhogy is: ha a szó végén (szótő végén) mb-t látsz, jussanak eszedbe a scribe-ok…

Mit csinál a stressz a nyelvtudásoddal?

Periférikus látás csökkenéseTudod mi történik, amikor hirtelen stresszes helyzetbe kerülsz? Nem régiben egy Defendo oktató elárulta nekem, hogy stressz hatása alatt (pl. ha fennáll a veszélye, hogy megtámadjanak) a periférikus látásod 30%-ra csökken! El tudod ezt képzelni? Gyakorlatilag csak azt látod, ami előtted zajlik. Próbáld ki, mit látsz olyankor: formálj távcsövet a kezeidből és tedd a szemed elé.

Ha ez így működik, gondolod, hogy a nyelvtudásod érintetlen marad stressz hatására? Sajnos nem. Ez tény, mégis sokan magukat okolják ilyen helyzetekben. Alapvetően nem Te, hanem az emberi természet a hibás. De jó hír: mégis van, amit Te tehetsz, hogy csökkenteni tudd a bénító hatást! (tovább…)

Amikor olyan idegen nyelven kell megszólalj, amit nem beszélsz 100%-osan, mindenképp zavaró lehet. Átfut a fejeden mindenféle gondolat, főként olyan, mit fognak szólni a többiek, akik jelen vannak. A legkézenfekvőbb tanácsom az lenne, engedd el ezeket a gondolatokat, mert a külföldiek, akikkel beszélni fogsz, legkevésbé sem fognak a hibáidra figyelni. De sajnos ezt könnyebb mondani, mint megtenni. De akkor mi a megoldás? Nézzük meg részleteiben.

Szavak

Az első, amit észre fogsz venni, hogy ha stresszelsz, akkor a szókincsed erősen megcsappan. Sok szó, amit egyébként tudsz, eszedbe sem jut.

Ennek az a megoldása, hogy folyamatosan bővíted aktív szókincsedet. Ugyanis – nem meglepő módon – azok a szavak fognak elsőként a virtuális stressz-kukában landolni, amelyek még csak a passzív szókincsedben vannak. Egy szóval/kifejezéssel 60-szor kell találkozni, hogy beégjen a memóriádba, és még vagy 20-szor kell használd, hogy az aktív szókincsedbe kerüljön. Ehhez jó ha sokat olvasol, de az is jó, ha pl. játszol angolul (Activity, Trivial Pursuit, 20 Questions, stb.). A játszás során egy játékon belül nagyjából ugyanazok a szavak kerülnek elő többszöri használatra, és ráadásul kellemes közegben használod őket, így könnyen beégnek.

Nyelvtan

Az összetettebb szerkezetek nagy valószínűséggel szintén a kukában végzik stresszhelyzetben. Éppen elég az, hogy eszedbe jussanak a szavak, nem hogy még csilli-villi szerkezetekbe is tedd azokat, igaz? Azonban a cél mégis ez. Mit tegyél?

Válassz ki egy számodra nehezebb szerkezetet. Határozd el, hogy amikor legközelebb angolul fogsz beszélni, ezt a szerkezetet agyon fogod használni. Ez azért jó, mert előbb át kell nézd a szerkezetet, és az ismétléssel máris tanulsz. Másfelől pedig azért nagyon hasznos, mert szóban fogod használni a szerkezetet, ami az aktív tudásodba teszi azt át. Tehát legközelebb nagy valószínűséggel már menni fog stresszesebb helyzetben is.

Kiejtés

Az angol kiejtés nyugodt körülmények között is nehéz. Annyira eltér az angol hangkészlete a magyarétól, hogy sok embernek nehéz jó kiejtéssel megszólalni. És akkor még nem beszéltünk arról, hogy a szóhangsúly, az intonáció és a ritmus is teljesen más. Nem csoda, ha a kiejtés a huszadik lesz a fontossági sorrendben, amire figyelni fogsz stresszhelyzetben. Viszont már több tanulmány is bebizonyította, hogy ha nem jó a kiejtésed, sokkal kevésbé értenek meg, mintha a nyelvtanod lenne rossz. Megoldás?

A kiejtést tudatosan fejleszteni kell, és amikor jelentéktelennek tűnik (pl. ha nyelvórán felolvasod egy feladat instrukcióit, vagy amikor magadban motyogva felolvasol egy levelet), akkor is figyelj rá! Kedvenc kiejtésfejlesztő technikám az együttolvasás: kiválasztasz egy rövid párbeszédet, ami írásban és hanganyagon is megvan. Belebújsz az egyik beszélő bőrébe, elindítod a hanganyagot, és az ő szerepét együtt mondod vele. Ezt egészen addig próbálod, amíg egyszerre nem megy vele, és a lehető legkisebb a hangzásbeli különbség.

Beszédkészség

Amikor jön a stresszhelyzet, a beszéded minősége a sebességében is romlik. Amit eddig könnyen ki tudtál mondani, azt most örülsz, ha kinyögöd. Ez főként a fent leírt dolgok összhatása miatt van, tehát az ott leírt technikák juttatnak el a megoldáshoz. Összességében azonban az lenne a legfontosabb, hogy minél többet beszélj kötetlenül bármiről – még akkor is, ha az angol tudásodra formális közegben, azaz főleg munkában van szükséged.

Most pedig kíváncsi vagyok Rád: a fenti összetevők közül Neked melyik sínyli meg legjobban a sztressz hatását?

Miért végzetes hiba, ha a kiejtésed nem fejleszted?

intonation-pictureSosem felejtem el azt a férfit, akivel egyszer együtt utaztam egy villamoson. Döbbenetes élmény volt. Mögöttem ült, így hallottam minden egyes szót, amit mondott. Összehasonlított különböző szavakat 2-3 nyelvben, majd áttért az ember anatómiájára. Kiderült, hogy orvos. Háttal ülve neki hallgattam a történeteit. Mikor leszállni készültem, gondoltam megnézem magamnak, ki szórakoztatott el az utazásom során, akaratán kívül. Mély döbbenet fogadott: egy hajléktalan, szakadt ruhás embert láttam, aki a négyes ülésben ült, teljesen egyedül. Átvillant bennem a gondolat: ha fele ennyire intelligens, de jól öltözött lett volna, bizonyára sok ember vette volna körül, és élete is sokkal jobb lett volna.

Miért mesélem ezt el?

Mert azt tapasztalom, hogy nagyon sok nyelvtanuló és nyelvhasználó “hajléktalan ruhában” beszéli az angolt. Szuper jó a nyelvtana, sok szót ismer, de amikor meg kell szólalni, a kiejtése nem tükrözi azt a sok-sok tudást, ami benne van. (tovább…)

Girl in British topNeked milyen az angol ruhád?Jó esetben csak kicsit magyaros a kiejtésed, és megértenek gond nélkül. Ez esetben azért fejleszd kiejtésed, mert igazán szépen csak kevesen beszélnek.

Ha pedig úgy érzed, az angol kiejtésed egyáltalán nem jó, elengedhetetlen, hogy foglalkozz vele! Alapvető gondokat eredményez a nem magabiztos kiejtés:

  1. Nem mersz megszólalni, mert félsz, hogy kinevetnek.
  2. A beszélgető partnered nem fog megérteni, és ez rendkívül frusztráló.
  3. Félreérthető lesz, amit mondasz.

Ezek az érvek azoktól a tanulóktól származnak, akikkel a kiejtés fontosságáról beszélgettem. A tapasztalataim alapján pedig van még 4 szuper ütős érvem, hogy miért fejleszd kiejtésed:

  1. SOKKAL könnyebb megérteni az angol anyanyelvűeket, mert megtanulsz olyan szabályszerűségeket, amelyek hatására kitisztul a kép. Ha nem tudod, mit miért úgy ejtenek ki, akkor nem is fogod kihallani sem, amikor mások mondják.
  2. A legelső dolog, ami az angol tudásodban megmutatkozik, az a kiejtésed. Nem a nyelvtanod, nem a szókincsed, hanem a kiejtésed. Akárkivel is beszélsz, ez alapján fog elsőre megítélni. És azt ugye tudod, hogy az első benyomás nagyon sokat számít! El tudod képzelni, mekkora előny ez mondjuk egy állásinterjú, nyelvvizsga vagy akár csak egy utazás során?
  3. Szívesen fognak beszélgetni Veled, mert Téged könnyű megérteni.
  4. Végső soron pedig nő az önbizalmad, amint érzékeled, hogy sokkal jobb lettél angolból.

Hidd el, hogy a kommunikáció szempontjából sokkal fontosabb a kiejtés megtanulása, mint az állandóan forszírozott nyelvtan tökéletes ismerete. Ha azt mondod: “I thirsty.”, mindenki megért, de ha ezt úgy mondod, hogy “íám tirsti”, senki sem, pedig nyelvtanilag helyes. Persze jó ha a nyelvtanod hibátlan, de elengedhetetlen, hogy a kiejtésed érthető legyen.

Nos, mit gondolsz, mikor kezded fejleszteni kiejtésed?