Meglepő angol kiejtési sajátosság

Képtalálat a következőre: „rap music”Van egy érdekes dolog az angolban, amiről kevesen tudnak. Pedig ez határozza meg azt, angolos-e a hangzásod vagy magyaros. De ez az oka annak is, miért hangzik a magyar RAP zene idétlenül, míg az angol szöveg gördülékenyen simul a rappelő ajkaihoz.

Tudod mi ez a kiejtési sajátosság?

Úgy hívják:

(tovább…)

ritmus.

Egyértelmű, hogy van köze a zenéhez, igaz? 😉 De mutatom, a beszédben mit jelent:

Az angolban vannak hangsúlyos és hangsúlytalan szótagok. Ezek lehetnek egy szón belül is, de egy mondaton belül is.

Pl. egy szóban: information – ez 4 szótag: in – for – ma – tion. Ebből a 4-ből kettő hangsúlyos, azaz erősen ejtendő (ez az “in” és a “ma”), míg a másik kettő hangsúlytalan, azaz el kell harapni.

Egy mondaton belül: What can I do with this information?

Hangsúlyos szótagok: What, do, in, ma

Hangsúlytalanok: can, I, with, this, for, tion

Hogy átlásd – a vastag a hangsúlyos: What can I do with this information?

A beszéd ritmusát az angolban az adja, hogy két hangsúlyos szótag között UGYANANNYI idő alatt mondod ki a többi szótagot. Tehát pl. a “can I” kimondására ugyanannyi idő áll a rendelkezésedre, mint pl. a “tion” kimondására, pedig a “can I” 2 szótag, a “tion” viszont csak 1.

Hogy gyakorold?

Ha van metronómod, akkor indítsd el egy kellemes sebességen (pl. másodpercenként egy ütéssel), és amikor a metronóm üt egyet, akkor mondd ki a hangsúlyos szótagot, a következő ütésig pedig a hangsúlytalanokat. Ha megy, gyorsíthatsz. 🙂

Na jó, nem minden háztartásban van metronóm. Akkor tölts le egy metronóm appot, vagy kérj meg valakit, hogy üsse a ritmust neked (kanállal az asztalon, vagy tapsolva), te pedig mondd ki a fenti mondatot ritmusra. Fontos: ne a segítőd igazodjon hozzád, hanem TE az ő általa ütött ritmushoz! 😉

Valahogy így kellene hangozzon (az első három a ritmusra ütött gyakorlás, a 4. pedig az, ahogy a való életben hangzik):

Ha többet szeretnél tudni arról, hogyan sajátíthatod el az angolos hangzást, itt találhatsz még útmutatást.

Miért értjük nehezen az angol anyanyelvűeket?

puzzled-guyIsmerős az a jelenség, hogy ha olyan külföldivel beszélsz, akinek nem angol az anyanyelve, akkor őt egész jól megérted? De amint egy angol anyanyelvűvel találod szemben magad, máris úgy érzed, az elmúlt évek angol tanulása kidobott idő volt, mert alig értesz bármit abból, amit hablatyolnak neked.

Miért van ez? És hogy lehet ebből kikecmeregni?

Nézd meg, erről írok! (tovább…)

Akcentus

Az akcentust sokan teszik felelőssé azért, hogy nem értik az angolt. De ha belegondolsz, tanulmányaid során leginkább angol anyanyelvűek által mondott felvételeket hallasz, tehát ezt kellene a legjobban értsd.

Arról nem beszélve, hogy minden külföldi beleviszi a beszédébe a saját akcentusát, tehát a nem angol anyanyelvűeket még nehezebben kellene érteni.

Tehát a jelenség okát nem az akcentusban kell keresni, bár kétségtelen, hogy ez is közrejátszik abban, mennyire értjük meg a másik beszélőt – de ez nem csak az anyanyelvűekre vonatkozik.

Kiejtési szabályok ismeretének hiánya

Na, már megint szabályok! – gondolhatod. Minek kellene tudni kiejtési szabályokat?!?

Több, mint 20 éve vagyok angoltanár, és mindig is nagy hangsúlyt fektettem a kiejtési szabályok ismertetésére. Tudod miért? Nem azért, mert neked is tudnod kell őket. Nem, ez a nyelvészek dolga.

Hanem azért, mert ha nem ismered őket, nem is hallottál gyakran előforduló kiejtési jelenségekről, akkor észre sem veszed őket! Csak annyit tapasztalsz, hogy nem érted mit mondtak neked. Aztán pedig amikor leírva látod ugyanazt, csodálkozva nézel, hogy nem értetted, pedig minden szót ismersz. Ismerős?

Milyen kiejtési jelenségekkel kellene tisztában legyél?

Két fontos dolgot emelnék ki:

gyenge (hangsúlytalan) alakok használata

Ha azt várod, hogy egy angol-ajkú minden egyes szót érthetően és szépen kimond, mint mi magyarok, akkor teljesen el leszel veszve, ha meg kell őt érteni. Ugyanis az angolban vannak teljes értékű szavak, és ún. funkciószavak. A teljes értékű szavak azok azok, amelyek fontos jelentést hordoznak (igék, főnevek, melléknevek, határozók), míg a funkciószavak azok, amelyeket csak azért használunk, hogy nyelvtanilag helyesen összeállított mondatokban használjuk a jelentést hordozó szavakat. Ilyenek pl. a segédigék, névmások, névelők.

Talán kezded sejteni: azt fogják az angolok szépen, érthetően kiejteni, ami jelentéssel bír, és bizony sajnos elharapják (=gyenge alakban ejtik) azokat, amelyek “csak” nyelvtani funkciót töltenek be. Ha ezt nem tudod, azt sem fogod tudni, mi lehetett az a szó, amit elharaptak. Pedig jó hír: alig több, mint 50 olyan szó van, amit el lehet harapni! Ha megtanulod őket, máris jobban fogod érteni a beszélt angolt! 🙂

szavak kötése

Rengetegszer döbbentettem már meg embereket, amikor bemutattam, mi történik két szó találkozásakor. Mert vannak olyan szavak, amelyek közömbösek egymásnak és semmi sem történik, amikor találkoznak. De vannak olyanok, amelyek annyira bejönnek egymásnak, hogy valamilyen módon egybeolvadnak. Pl. ha kimondod azt a mondatot, hogy “I like it.”, akkor az olyan, mintha azt mondanád, “Áj láj kit.” A like odaadja a “k” hangját az utána álló szónak. Te pedig eszeveszetten keresed a “lie” és a “kit” szó jelentését, mert azt hallottad “I lie kit”. És sehogy sem áll össze a kép.

Érdekes, igaz? És akkor még csak egyetlen jelenséget mutattam meg, milyen módokon tudnak szavak megváltozni, ha egymás mellé kerülnek. Hidd el, pusztán ezen jelenségek megismerésével is rengeteget fejlődik a hallott szövegértésed.

Kellő angol hiánya

Napi hány órában hallasz angol anyanyelvűt beszélni?

Ha már tökéletesen érted az angol anyanyelvűeket, akkor neked nincs rá szükséged, hogy napi több órában angolt hallgass. De ha ez nem így van, óriásit lendíthetsz a hallott szövegértéseden pusztán azzal is, ha átállsz a dolgok angolul való hallgatására. Ezt a szaknyelv úgy hívja “sufficient amount of exposure”, azaz megfelelő mennyiségű (angolnak való) kitétel.

Miket tehetsz?

  • A háttérben, míg teszel-veszel, angol nyelvű rádió szóljon. Nem baj, ha nem értesz benne mindent, és az sem, ha nem tudsz odafigyelni rá. Ennek az a lényege, hogy az angol intonáció a fejedbe kússzon. Mi magyarok annyira laposan beszélünk az angolokhoz képest, így ha nem hallasz sok angol beszédet, esélyed sincs, hogy felszedd az angolos intonációt!
  • A filmjeidet nézd angolul. Pláne ha IP TV-d van. Egyszerűen állítsd angolra az épp aktuális filmet! Ha ez így nehéz, nézz feliratos filmet, de a nyelv, amit hallasz, az angol legyen. Itt például kedvenc sorozataidat nézheted meg angolul, legtöbbet akár felirattal.

Ezek az én tapasztalataim és bevált gyógymódjaim. Neked van saját tapasztalatod? Te rájöttél már, miért érted nehezen az angol anyanyelvűeket?

 

Így is lehet NEM-et mondani?

I say NOHogy van angolul az, hogy “nem”? Azt bizonyára tudod, hogy “No”. De vajon felismered azt is, ha máshogy adnak Neked nemleges választ? Nézd meg a következő változatokat, amivel angol nyelvterületen bármikor találkozhatsz, tankönyvek viszont mégsem tanítják.

(tovább…)

 

No way!

Ez annyit tesz: “Ki van zárva!” Nagyon határozottan elzárkózik valaki attól, amire ezt a választ adja.

Nope!

Elég gyakran használatos szó, de fontos tudni: beszélt nyelvi szóhasználat! Ebből adódóan meglehetősen informális is. Tehát barátaidnak, kedves ismerőseidnek válaszolhatsz így, de hivatalosabb közegben ne próbálkozz vele!

Nay

Kicsit régimódibb szó, inkább az idősebb korosztálytól fogod hallani.

Nah

Ez kb. annyi, mint a magyarban az “Á (dehogy)!” Elég informális, tehát ez sem megfelelő hivatalos közegben!

Negative

Eredetileg a hadseregben használt szó, de már átvette a köznyelv is. Emlékszel, Schwarzenegger is használta a Terminátor c. filmjében.

Nagyon fontos tudni néha nemet is mondani. Csak válogasd meg, milyen helyzetben melyiket használod!

Te mindegyik változatot ismerted már?

Ha szerinted is fontos, hogy a való életben használt kifejezésekkel is tisztában legyél, gyere el bármelyik BarANGOL Programra, mert nálunk pontosan ezeket sajátítod el, miközben még folyékonyan beszélni is megtanulsz!

 

A választékos beszéd trükkje

igényesIgényes vagy az öltözködésben. Igényes vagy a kinézetedben. Igényes vagy a lakhelyedre és igényes vagy a munkádban. És tudom, hogy ugyanígy igényes vagy az angolodra is, de lehet, hogy kell még némi segítség, hogy ezt az igényességet ki is tudd mutatni. Érdekel hogyan csináld? Akkor olvass tovább (és persze ne felejtsd el használni, amit itt olvasol!)
(tovább…)

Rendben, tovább olvastál, tehát az igényed már megvan a választékos nyelvhasználatra. Ez a kiindulópont.

Engedd meg, hogy először tisztázzuk, mit is jelent a választékos beszéd.
Aztán megmutatom azt is, hogyan tudsz te is könnyűszerrel átváltani a választékos üzemmódra.

barbecue-partyKépzeld el, hogy megérkezel egy társaságba, mondjuk egy grill-partira. (Csak hogy jobb hangulatod legyen, képzeld el, hogy mindez Kaliforniában történik.) Odamész valakihez, és megkéred, mondja el, ki kicsoda. Rögtön elsőre ezt a választ kapod: ‘That guy over there is called John.’ Nahát! Nem azt mondta, hogy ‘His name is John.’

Tehát, a választékos beszéd az, amikor gyakran használt szerkezeteket ill. szavakat kevésbé használtakra cserélsz.

Viszont vigyázz! Véletlenül se ess abba a hibába, hogy a választékosság jegyében olyan szavakat ill. szerkezeteket kezdesz el használni beszédben, amik tipikusan írásban fordulnak elő. Ez nem azt fogja eredményezni, hogy a beszélgetőtársaidnak leesik az álla, micsoda fantasztikus az angolod. Inkább azt fogják magukban gondolni: “Hát ez meg melyik bolygóról jött?!” Nézzünk egy magyar példát, hogy értsd mire gondolok. Neked mennyire kerekedne ki a szemed, ha ezt hallanád: “Amennyiben cselekedeted kimenetele sikertelen, újbóli kivitelezésre leszel kötelezett.” Pedig csak annyit akart jelenteni, hogy “Ha nem sikerül, meg kell próbálnod újra.”

Most már biztosan érted, mi a választékosság. De hogyan érd el?

Létezik egy igen egyszerű trükk, amit én is nagyon rég óta használok. Annyira egyszerű, hogy azonnal el is kezdheted. Mindössze két dologra kell rászokni:
1. Amikor észreveszel / tanulsz egy szerkezetet (vagy szót), amit azelőtt máshogy fejeztél ki, azonnal írd fel magadnak!
2. Amikor a régi, túl gyakran használt (jól elcsépelt) szerkezetet akarnád épp kimondani, állj meg egy pillanatra és egy rövid gondolkodás után a választékosabb szerkezetet mondd inkább ki.

Ez eleinte kicsit akadozottá teheti a beszédedet, de hamar bele lehet jönni. Egy idő után már nem is fogsz gondolkodni és a választékosabb szerkezeteket fogod automatikusan használni. De ehhez a fent leírt két lépésből sportot kell űzni!

Ha már tudod a trükköt, hagy adjak Neked egy kezdő készletet is.

A bal oldalon találod azokat, amik a gyakori szerkezetek (szavak), jobbra mellette pedig a választékosabb megfelelőiket.

I like painting. ⇒ I take delight in painting.

She’s very attractive. ⇒ She’s extremely attractive.

What’s your job? ⇒ What do you do for a living?

Can you tell me the time? ⇒ Do you happen to know the time?

I’ll leave soon. ⇒ I’m about to leave.

Maybe he’s free tomorrow. ⇒ He might be free tomorrow.

Why did he leave? What do you think? ⇒ Why do you think he left?

Everybody says he is friendly. ⇒ He’s said to be friendly.

Használd a fenti választékos angolt, és tedd szokásoddá a szerkezetek / szavak gyűjtését és lecserélését! Alkalmazd a trükköt és élvezd a jól megérdemelt bókokat, amit az angolodért kapsz!

Ha tetszik a bejegyzés, kérlek oszd meg, terjedjen a választékos beszéd! Ha pedig neked is van már olyan, amire túl gyakran használt kifejezést lecseréltél, írd meg hozzászólásban! Bővüljön a lista! 

Dalszövegekből lehet tanulni?

music-304709_640Sok angoltanár óvva int attól, hogy dalszövegekből tanulj angolul, mert azok sokszor nyelvtanilag hibásak, túl informálisak, és különben is a szókincsük elég limitált.

Mindebben van igazság, én mégis arra biztatlak, használd a dalszövegeket angolod fejlesztésére. Egyrészt élvezetesebb így tanulni, hisz észre sem veszed, hogy tanulsz. Másrészt olyan könnyedén a hosszútávú memóriádba égeti mindazt, amit megtanulsz belőle, hogy ennél könnyebb módot nem is találhatnál rá.

De akkor mégis mit és hogyan tanulj dalszövegekből? Elárulom, és meg is mutatom egy slágeren keresztül. (tovább…)

Első és legfontosabb az, hogy mit tanulhatsz. Szókincset mindenképpen bővíthetsz dalszövegekkel, mert az igen ritka, hogy egy szót nem jól használnak egy dalban. Kiejtést is jó dalból ellesni, mert az angol eleve dallamos nyelv – nem véletlen a zene nyelve. Nyelvtant viszont csak akkor érdemes belőle tanulni, ha megbizonyosodsz előtte róla, hogy helyes szerkezeteket használ az énekes. Gyakran előfordul, hogy egy-egy nyelvtani szabályt figyelmen kívül hagynak a zeneiség kedvéért (értsd: a dallam úgy jobban kijön).

Hogyan tanulj? Ahogy mondtam: bizonyosodj meg róla, helyes-e a benne lévő nyelvtani szerkezet. Nézz utána, kérdezz rá. A szavak jelentését pedig próbáld meg kitalálni a szövegkörnyezetből, de ezúttal ne elégedj meg ennyivel! Nézd is meg a jelentést a szótárban, hiszen a dalszöveg is egy vers és a versek néha költőiek – tehát nem biztos, hogy pontosan az lesz a szó jelentése, amit gondolsz! Aztán ha mindezzel megvagy, hallgasd az adott dalt ameddig meg nem unod. 🙂

Most pedig jöjjön egy példa. Megmutatom, mit tanulhatsz Johnny K. Palmer Breakaway c. számából.

Indítsd el a videót, élvezd a történetét és a zenét, majd olvasd el a dalszövegét a videó alatt! Megtalálod a szöveggel együtt a fordítást is, és figyeld a számozott elemeket is, mert abból fogsz sokat tanulni! 😉

And I can’t break away, break away
Now you’re gone1, and I can’t break away
From your love

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Elmentél, és én nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

Today I took your picture off the wall
But when I close my eyes it’s still you I see2
Lord knows I tried to forget it all
But it’s all no use3 I can’t let it be4

 Ma levettem a képedet a falról
De még így is téged látlak, amikor becsukom a szemem

Isten a tanúm: megpróbáltam mindent elfelejteni
De minden hiába – nem vagyok képes rá

I know you’re movin’ on but
Right now I don’t feel that5 strong
And I keep falling6 back to love

Tudom, hogy Te tovább léptél, de
Most én nem érzem magam ennyire erősnek
És folyton újra beléd szeretek

And I can’t break away, break away
Now you’re gone, and I can’t break away
From your love
And I can’t break away, break away
Set me free ‘coz7 I can’t break away
From your love, your love, love, love

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Elmentél, és én nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Szabadíts fel, mert nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

I tried so hard not to let it show
So I hide away playin’ masquerade
I wish I could stop and let it go
But I still believe we were meant to be

Olyan nagyon próbáltam, hogy ne látszódjon rajtam
Így elrejtőztem, megjátszva magam

Bárcsak abbahagyhatnám ezt és elengedhetném
De még mindig hiszem, hogy egymásnak voltunk teremtve

I know you’re movin’ on but
Right now I don’t feel that strong
And I keep falling back to love

Tudom, hogy Te tovább léptél, de
Most én nem érzem magam ennyire erősnek
És folyton újra beléd szeretek

And I can’t break away, break away
Now you’re gone, and I can’t break away
From your love
And I can’t break away, break away
Set me free ‘coz I can’t break away
From your love, your love, love, love

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Elmentél, és én nem tudok elszakadni
A szerelmedtől

És nem tudok elszakadni, elszakadni
Szabadíts fel, mert nem tudok elszakadni
A szerelmedtől


És most nézzük, mi mindent tanulhatsz ebből a dalszövegből!

1.) You’re gone.

Ha azt kellene mondanod angolul, hogy “Elmentél.”, valld be, valami olyasmivel próbálkoznál: “You went away.” Igazság szerint ezzel nincs is semmi baj, csak sokkal de sokkal angolosabb és természetesebb , ha a “You’re gone.” kifejezést használod. Ez a beszélt nyelv. 🙂

2.) It’s still you I see.

Figyelj, mert ha a dalnak eme sorára emlékezni fogsz, két szerkezetet is fogsz tudni használni!

Az egyik a kiemelő szerkezet: It’s…

Bármit kiemelhetsz vele: személyt, helyet, tárgyat, stb. Pl.:
It’s the park where we met. – A park az, ahol találkoztunk.
It’s my best friend who helped me. – A legjobb barátom az, aki segített.
It’s my watch that I bought here. – Az órám az, amit itt vettem.

A másik az “aki” vagy “ami” szavak elhagyhatósága

Ha nem hagyom ezeket el, úgy hangozna a fenti mondat: It’s still you who I see.
A “who”-t akkor hagyhatjuk el, ha a folytatás valamilyen névmás vagy főnév, tehát a következő tagmondat alanya. Itt a folytatás: “I”, tehát egy névmás.

További példák dalszövegekből, amikor elhagyható az “aki” vagy az “ami”:
You’re the one I love.
You’re the one I need.
You’re the only one I see. (Beyonce: Love on top)

It’s more than enough just to be the man you love (Il divo: The man you love)

Bár az csak lehetőség, hogy elhagyd ilyenkor az “aki” vagy “ami” szavakat, de – a nyelvtanulók pechére – minden angol anyanyelvű elhagyja az esetek többségében (99%). Először furcsa, de hidd el, hozzá lehet szokni! 😉

3.) No use

Ez annyit tesz: nincs értelme, hiábavaló. Érdemes megjegyezni, mert vélhetőleg már számodra sem  új szavakból áll, csak együtt is meg kell tanulni a jelentését!

4.) I can’t let it be

Először is a fordításról: az hogy “nem vagyok képes rá” az szabadfordítás. Szó szerint azt jelenti: “Nem tudom hagyni, hogy így legyen.”  Azért nem így fordítottam, mert nem igazán magyaros. De nézzük, mit tanulhatsz belőle:

Azt, hogy a let (hagyni) ige után szótári alakban áll az ige, ami azt fejezi ki, mit hagy valaki. További példák:

Let me go. – Hagy menjek. (=Engedd meg, hogy menjek.)
Let them play. – Hagyd őket játszni.
I let my children solve their own problems. – Hagyom, hogy a gyerekeim megoldják a saját problémáikat.

5.) that strong

A “that” szócska erősen beszélt nyelvi, informális fordulat! Azt jelenti “nagyon” “annyira”. További példák:

It’s not that easy. – Nem olyan könnyű.
I don’t like it that much. – Nem tetszik annyira nagyon.

6.) keep falling

A “keep” ige után az ige ing-es alakban áll, így együtt azt jelentik: folyton csinál vm.t. További példák:

Keep smiling! – Mosolyogj mindig!
He kept asking questions. – Állandóan kérdezgetett.
They always keep me waiting. – Mindig megvárakoztatnak.

7.) coz’

A “because” beszéltnyelvi változata. Onnan jön, hogy eleve a szó második szótagján van a hangsúly “beCAUSE” és ezáltal a “be” alig hallatszik normál esetben. Akkor meg minek törni magunkat, hogy kimondjuk?!? Ettől kap a nyelvtanuló frászt, mert emiatt nem értik az angolul beszélőt. De ha Te erről a jelenségről tudsz (mert ez nem csak ennél a szónál van így), máris jobb lesz a szövegértésed! 🙂


Szóval, mit gondolsz a dalszövegekről? Írd meg nyugodtan hozzászólásban!

 

Félsz megszólalni angolul mások előtt?

Tudod, mi az, amitől az emberek 74%-a elsápad félelmében és keze-lába remegni kezd? Mi az, amit sokan művelnek, de közülük legalább a fele a háta közepére sem kívánja a vele járó kínokat?

fear of public speakingNos, ez a közönség előtt való megszólalás. Azaz amikor ki kell állj egy csapat ember elé és beszélned kell. Egy pillanatra csukd be a szemed és gondolj arra, hogy beszédet kell tarts valamiről egy színpadon. Hogy érzed magad? Te is beletartozol a 74%-ba? És akarsz rajta változtatni? Akkor figyelj! (tovább…)

Magyarországon egyébként ez a szám szerintem még magasabb. Már csak azért is, mert itthon az iskolákban nem tanítják, hogyan győzd le eme félelmedet, ill. hogyan válj jó előadóvá. Amerikában ezzel szemben külön hangsúly kerül arra, hogy még az iskolában fejlesszék az előadói készségeket, és rendre nyilvános beszéd helyzeteket teremtenek “vita” formájában.

Ugye milyen jó lenne, ha nem okozna gondot mások előtt megszólalni angolul? Az amerikaiaktól ellestem pár trükköt, amivel megkönnyítheted saját dolgod, és ha ki kell állni több ember elé beszélni, be tudod ezeket vetni.

1.) Tudatosítsd magadban, hogy nem vagy csodabogár!

Ahogy Mark Twain megfogalmazta: “There are two types of speakers: those who are nervous and those who are liars.”

Tehát, vagy izgulsz ha beszélni kell emberek előtt, vagy izgulsz de letagadod. És ez így normális.

2.) Készülj fel jól!

Ha emberek előtt kell beszélj, fontos, hogy jól felkészült legyél. A legjobban azért félünk megszólalni is, mert attól tartunk, negatívan ítélnek meg minket. Ha ezt az érzést csírájában el akarod fojtani, készülj fel annyira, hogy ne lehessen kritizálni. Ez persze hosszabb folyamat, mire ez jól fog menni, addig alkalmazd a következőt:

3.) Gyakorolj!

Ha azt várod, hogy egyszer csak eljön a pillanat, amikor meg mersz majd szólalni angolul sok ember előtt (de akár egy előtt is), elárulom: ez nem fog eljönni. De szerintem tudod ezt Te magad is. Lépésekben haladva célod felé, kellemes környezetben, tudatosan és rendszeresen GYAKOROLNI kell. Tudod: a teljesítmény 10%-ban a tehetségen és 90%-ban a gyakorláson múlik!

4.) Nyugtasd meg magad!

Számtalan technika létezik arra, hogyan nyugtasd meg magad technikailag. Sokaknak működik az, ha mély lélegzeteket vesznek, vagy valami kellemes dologra gondolnak. Nekem személy szerint a vizualizáció a leghatékonyabb: elképzelem azt a helyzetet, ami ideális lenne. Lelki szemeim előtt megvizsgálom a körülöttem lévő embereket, tárgyakat, színeket, sőt illatokat is. Próbáld ki, talán Neked is beválik!

5.) Vess be “lazasági elemeket”!

Minden esetben, amikor fel tudsz készülni a mondanivalódra, készülhetsz azzal is, hogy szándékosan beleteszel olyan elemeket, ami feloldja a hallgatóidat, ezáltal pedig Téged is. Lehet ez egy humoros idézet, egy vicc, vagy egy kedves történet. Ezekhez érzelmileg lehet kapcsolódni, ami pedig rögtön az alól szabadít fel, amitől a legjobban rettegsz: hogy negatívan ítélnek meg.

public-speaking-conclusion

Interjú Johnny K. Palmer-rel

avagy

Hogyan tanul nyelvet egy sikeres popzenész?

Johnny K. Palmer 1
Fotó: Fehér Bertalan

Johnny K. Palmer, énekes, dalszövegíró, 1984-ben született Budapesten, azóta pedig Amerika, Németország és Magyarország között ingázik. 2010-ben kezdett el aktívan a zenével foglalkozni, azóta pedig számos magyar énekesnek írt már slágert, illetve dalszöveget.

Egyik legsikeresebb alkotása Wolf Kati “Szerelem miért múlsz?” című száma, melynek társszerzője volt, és ami kiváló eredményt ért el az Eurovíziós dalfesztiválon.

Johnny K. Palmer Breakaway
Fotó: Fehér Bertalan

Nem csak nagyszerű zeneszerző, hanem sikeres énekes is egyben. Legismertebb saját számai a “Can’t Get Over” és a „Break Away”. Aktuális “LIGHTYEARS” című dalában pedig Dukai Reginával működött együtt. Többek között írt már dalt például Tóth Gabinak, Gáspár Lacinak, Bereczki Zoltánnak és Hiennek is, és testvére, Palmer Izsák karrierjére is figyel.

Johnny-t nyelvtanulási szokásairól faggattuk. (tovább…)

–         Hány nyelven beszélsz?

Magyarul, angolul és németül is beszélek. Születésem óta beszélek magyarul és angolul, ezért mindkettőre anyanyelvemként tekintek. A németet pedig az általános iskolában kezdtem el tanulni.

–         Melyik nyelvet tartod a leginkább a sajátodnak?

Sokszor érzem úgy, hogy egymásba folyik a három nyelv. Például, ha sok ideig tartózkodom egy helyen, akkor általában azon a nyelven jut eszembe először a kifejezés, amit keresek.

Miután a legtöbb időmet Magyarországon töltöm mostanában, így elsősorban magyarul jutnak eszembe a szavak.

–         Mit gondolsz, mennyire fontos manapság az angol nyelv megfelelő használata?

Nagyon fontosnak tartom. Persze fontosak más nyelvek is, például egyre nagyobb teret nyer a kínai nyelv is, de az a tapasztalatom, hogy az angollal szinte mindenhol feltalálhatjuk magunkat, és megkönnyíti a kommunikációt.

–         Van valamilyen trükköd a nyelvtanulásra?

A nyelvtanulás részemről soha sem volt tudatos. Inkább passzív tevékenység volt. Játszottam a gyerekekkel, olvastam a Donald Kacsát. Autodidakta módon, játszva tanultam meg a nyelvet és a kifejezéseket. Mivel nem hagyományosan iskolai környezetben sajátítottam el a magyar nyelvet, így a beszédben sokkal erősebbnek érzem magam, mint írásban. Abból eredően, hogy autodidakta módon sajátítottam el a nyelvet, a nyelvtan inkább csak rám ragadt és sajnos ez a helysírásomban mutatkozik meg. A német nyelvet viszont már az iskolában kezdtem el tanulni, és azt gondolom, hogy mindhárom esetében nagyon fontos volt az aktív gyakorlás.

–         Mi a tapasztalatod? Mennyire beszélnek jól angolul a magyarok? Érzel-e bármi különbséget a külföldiek nyelvhasználatához képest?

Igen vegyesek a tapasztalataim. Találkoztam már olyan magyarokkal, akik kifejezetten jól beszélnek angolul, bátrak, ügyesek. De ismerek olyanokat is, akik nagyon jól ismerik a nyelvtant, alapvetően jól beszélnek angolul, de nem mernek megszólalni. Az a véleményem, hogy a gyakorlatban soha nem az a legfontosabb, hogy tökéletes nyelvtani szerkezetben fogalmazz meg egy mondatot, hanem az, hogy próbáld meg, és ne félj megszólalni!

–         Mi a véleményed a Bar-Angol kezdeményezéséről?

Nagyon jónak és fontosnak tartom a kezdeményezést. Ha csak a saját tapasztalataimból indulok ki, sokkal egyszerűbbé teszi a nyelvtanulást, ha izgalmas programok között jó hangulatban, megteremthetjük magunknak a nyelvtanuláshoz szükséges intenzív környezetet.Johnny and Edit


 Johnny-val találkozhatsz egy BarANGOL Programon személyesen is, ahol beszélgethetsz vele angolul. Mit kérdeznél tőle?

Jajj! Nem értem, mit mond!

“Annyira jó lenne megérteni, amit egy anyanyelvű mond, de úgy beszél, hogy véletlenül se értsem!”

huh

Gyakran használnak az anyanyelvű beszélők különböző szófordulatokat, közmondásokat, amelyeket ha nem ismersz, zavartan fogsz nézni, ha neked mondják. Már csak azért is, mert sokszor csak a felét mondják ki a közmondásnak, hiszen anyanyelvű beszélőként mindenki be tudja fejezni magában. A nyelvtanuló meg ott áll zavartan, mert az anyanyelvű beszélőnek fel sem tűnik, hogy olyan dolgot mondott, amihez nem elég csak angolul tudni, de ismerni kell a kultúra sajátos nyelvi fordulatait is. Az anyanyelvűnek természetes, a tanulónak pedig szinte ismeretlen.

Éppen ezért most tanulj meg párat, legalább azokat az igen gyakori közmondásokat, amelyeket itt olvashatsz. Jobban fogod érteni a beszélőket, és ha még Te is bevetsz egyet-kettőt, leesik az álla mindenkinek! (tovább…)

Every coud has a silver llining.Every cloud has a silver lining.

Ez annyit tesz, hogy ha valami rossz történik Veled, tudd, hogy van kiút. Nekünk fény van az alagút végén, az angoloknak pedig a felhőjüknek van ezüst széle, hiszen megvilágítja a nap. Nem gyönyörű?

WinnerFortune favors the bold.

Ez annyit tesz, mint “Aki mer az nyer.” Szó szerint: a szerencse a bátrakat kedveli. Úgyhogy hajrá, bátran vágj bele abba, amit már régóta tervezel – főleg ha az az angolod tökéletesítése! 😉

.

Child's climbing stepsA journey of a thousand miles begins with a single step.

Nem szabad megijedni a nagynak tűnő feladatoktól. Mindig csak a következő teendődre koncentrálj, és eléred a nagy célodat is. Hiszen “egy ezer mérföldes út is egyetlen lépéssel kezdődik”. Nem tudom megállni, hogy ne említsem meg: mindez az angol tanulásra is vonatkozik! Ne legyél türelmetlen, kitartóan haladj előre és előbb-utóbb mindenki látja majd, milyen sokat értél el! És fontos az is, hogy minden lépésedre legyél büszke menet közben, hiszen a folyamatos haladással máris többet tettél a sikerért, mint az angol tanulásba belekezdő sok száz társad!

What goes around comes aroundWhat goes around comes back around.

Justin Timberlake is énekel erről hasonló című számában. Azt jelenti, hogy amit te teszel másokkal, azt előbb utóbb visszakapod – legyen az jó vagy rossz.

The endAll good things come to an end.

Mint minden jó, a blogbejegyzés is véget ér ezzel a közmondással. De ez a mondás éppen arra hívja fel a figyelmed, hogy ha valami jó történik veled, azt élvezd, amíg lehet.  Nelli Furtado is ezt énekli az egyik számában. Angolul tudni pedig jó, remélem tapasztaltad már számtalan előnyét!

Neked van kedvenc közmondásod? Írd le nyugodtan!